Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

жестокая драка

  • 1 жестокая драка

    Универсальный русско-английский словарь > жестокая драка

  • 2 (a) violent fight

    English-Russian combinatory dictionary > (a) violent fight

  • 3 난투

    난투【亂鬪】
    побоище; жестокая драка

    난투가 벌어졌다 Завязалась жестокая драка.

    난투극 сцена побоища; зрелище драки

    Корейско-русский словарь > 난투

  • 4 knock-down-drag-out fight

    Универсальный англо-русский словарь > knock-down-drag-out fight

  • 5 побоище

    с
    1) ( битва) зур сугыш, бәрелеш
    2) разг. ( жестокая драка) кыйнаш, сугыш, орыш

    Русско-татарский словарь > побоище

  • 6 In Old Chicago

       1938 - США (110 мин)
         Произв. Fox (Дэррил Ф. Зэнак, Кеннет Макгоеэн)
         Реж. ГЕНРИ КИНГ
         Сцен. Ламар Тротти и Соня Левин по рассказу Найвена Буша «Мы, О'Лири» (We, the O'Leary's)
         Опер. Дж. Певерелл Марли
         Спецэфф. Брюс Хамберстон
         Дек. Рудолф Стернад, Уильям Дарлинг
         Муз. и дир. Луис Силверз
         Песни Мэк Гордон, Гарри Ревел, Сидни Митчелл, Лью Поллак и Джеймс А. Блэнд
         В ролях Тайрон Пауэр (Дион О'Лири), Элис Фей (Белль Фосетт), Дон Эмичи (Джек О'Лири), Элис Брейди (Молли О'Лири), Энди Девайн (Пикл Биксби), Брайан Донлеви (Гил Уоррен), Филлис Брукс (Энн Колби), Том Браун (Боб О'Лири), Сидни Блэкмер (генерал Шеридан), Бёртон Черчилл (сенатор Колби), мадам Суль-Те-Ван (Хэтти), Джун Стори (Гретхен), Энтони Хьюз (Патрик О'Лири), Эдди Коллинз (пьяница).
       1854 г. Семья О'Лири - Патрик, Молли и 3 детей: 12-летний Джек, 10-летний Дион и 6-летний Боб - ночью подъезжают в фургоне к границам Чикаго, стремительно растущего города, чтобы обустроиться в нем. Отец скачет наперегонки с поездом, падает с лошади, и та несколько минут волочет его по земле; он умирает на руках у жены. «Похороните меня здесь, - говорит он, - и пусть Чикаго придет ко мне, раз уж я не смог дойти до него».
       1867 г. Молли работает прачкой в грязном квартале под прозванием «Заплата», расположенном на юге города. Джек, старший сын, пробует себя на адвокатском поприще, Дион кормится игрой и различными уловками, а Боб ухаживает за молодой немкой, на которой вскорости женится. Увидев план будущего шоссе для конных повозок, который один клиент нарисовал для Молли на скатерти, Дион немедленно связывается с певичкой Белль Фосетт, выступающей в казино Гила Уоррена. Ей принадлежит постройка, расположенная как раз у будущей дороги; Дион хочет сделать из нее самый роскошный салун в городе. Дион влюбляется в Белль, что совсем не входило в его планы, и тратит все силы на то, чтобы ее покорить. Он украшает салун на средства некоего сенатора, прежде подтолкнув его политическую карьеру, поскольку в Заплатке голоса покупаются или подделываются теми, кто наиболее предприимчив. Точно так же он покупает и дружбу полицейского.
       В день открытия салуна под названием «Сенат» Гил Уоррен просит у Диона помощи в борьбе за кресло мэра; в ответ он готов закрыть свое заведение, главный конкурент «Сената», и передать Диону чек на 10 000 долларов. Дион принимает деньги, но тайком выдвигает кандидатуру своего брата Джека и поддерживает его на средства Уоррена. Джек, глубоко честный человек, клянется очистить Заплату, раковую опухоль Чикаго, где расцветают пороки, преступления и торговля избирательными голосами. Кроме того, квартал состоит из нагромождения деревянных домиков, построенных впритирку друг к дружке, а потому может стать легкой добычей для пожара и нуждается в коренной перестройке. Дион приходит на съезд по выдвижению Уоррена в кандидаты и устраивает там массовую драку. Все активные сторонники Уоррена садятся в тюрьму, и полицейский, подчиняющийся указаниям Диона, не выпускает их до самых выборов.
       Итак, Джек избран мэром и приписывает успех только лишь своей порядочности. Он хочет, чтобы Белль перешла на его сторону и при случае дала показания против Диона. Тогда Дион делает ей предложение. Джек сам, как мэр, проводит брачную церемонию. После этого Дион объявляет, что отныне не может быть и речи, чтобы Белль свидетельствовала против него, поскольку она - его жена. Сообразив, что его провели, Джек кидается на брата, и между ними начинается жестокая драка.
       Однажды в амбаре Молли вспыхивает огонь, который быстро распространяется на соседние дома. Вскоре весь квартал охватывает пламя. Дион, Гил Уоррен и его банда думают, что мэр нарочно поджег квартал. Дион узнает правду от Боба и пытается успокоить толпу; разогретую Уорреном и жаждущую расправы над Джеком. Джек вводит в квартал армию и решает пустить в ход динамит. Он лично поджигает «Сенат», набитый взрывчаткой. Человек Уоррена стреляет в него и попадает. Джек погибает, когда взрывается здание. Скот в панике разбегается по улицам; Уоррен растоптан обезумевшими животными. Дион в растерянности ищет мать среди выживших, уплывших на лодках в озеро Мичиган. Наконец, он находит и ее, и Белль. Он рассказывает им о гибели Джека. Из этой груды руин суждено вырасти новому, преображенному Чикаго.
        Эта крупнобюджетная картина - одна из самых дорогостоящих в 30-е гг. в США, но при этом стопроцентно авторский фильм. Конечно, это зрелищное полотно, но еще главнее в ней нравственная и критическая сторона: фильм доносит свою мысль не красивыми словами, а драматическим нагнетанием событий, меняющейся интонацией и особенностями режиссуры. Кинг, всегда сторонившийся моды на эпос, рассказывает о своем городе сухо, досконально изучая характеры персонажей и обходя многие опасные ловушки: главным образом, сентиментальность и самоуверенность. Главная мысль картины частично выражена уже в прологе: отец Патрик О'Лири, из спортивного азарта и безответственности, устраивает гонку, которую не может завершить в свою пользу; она губит его. Точно так же аморальные и расчетливые амбиции Диона приводят к частичной гибели его семьи - миниатюрного образа Чикаго и всей Америки. Что же касается самого города, то очевидно, что неконтролируемые аппетиты его обитателей, а также нарушение некоторых универсальных «ценностей» во имя роста приводят к пожару и разрушениям. Конечно, речь не идет о полной гибели города: напротив, катаклизм лишь подталкивает Чикаго к преображению, поскольку честолюбие общества неоднозначно (что превосходно выражают злоключения семьи О'Лири) и в момент гибели способно построить на собственных руинах фундамент для нового мира. В этом и есть главная мысль фильма, где Кинг также стремится показать, что почти масонский жизненный принцип семьи («О'Лири против мира») не может обеспечить долговечность ни этой семье, ни группам покрупнее (городу, нации), частью которых эта семья является.
       Актерский состав фильма перетасовывался не раз, и в итоге Кинг вытянул наилучшую комбинацию. Тайрон Пауэр заменил Кларка Гейбла, который был в то время занят и к тому же не правился Кингу. Для Пауэра это 2-й из 11 совместных фильмов с Кингом, и тут актер блистает в неоднозначной роли, не имеющей ничего общего с так называемыми голливудскими условностями. Элис Фей заменила погибшую Джин Xapлоу (***). Ее исполнение оказалось так удачно как на вокальном, так и на драматическом уровне, что именно после этого фильма она стала самостоятельной звездой. Наконец, стоит напомнить, что с точки зрения зрелищности (финальные сцены пожара остаются непревзойденными в своем роде) и с точки зрения смысловой насыщенности В старом Чикаго на 2 головы возвышается над прочими фильмами-катастрофами того периода (Сан-Франциско, San Francisco, Ван Дайк, 1936; Ураган, The Hurricane, Джон Форд, 1937; Дожди пришли, The Rains Came, Клэренс Браун, 1939).
       N.В. Согласно общепринятому мнению, Брюс Хамберстон руководил съемками эпизода с пожаром и частично - созданием спецэффектов для фильма. По мнению Кинга, именно из-за того, что Хамберстон поднял слишком много шумихи вокруг своего участия в работе над фильмом, сам Кинг не был выдвинут на «Оскар» за лучшую режиссуру; правила номинации запрещают выдвигать 2 имени за 1 фильм.
       БИБЛИОГРАФИЯ: сценарий и диалоги опубликованы отдельным томом одновременно с выходом фильма на экраны кинокомпанией «20th Cetury Fox» (некоторые сцены были вырезаны при монтаже). В предисловии Ламар Тротти указывает, что отправной точкой для сценария послужила почти легендарная история о том, как корова некоей миссис О'Лири лягнула фонарь и вызвала гигантский пожар 1871 г.
       ***
       --- Знаменитая кинозвезда Джин Xapлоу (1911?1937) скоропостижно скончалась от уремии на съемках фильма Саротога, Saratoga, 1937.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > In Old Chicago

  • 7 салыш

    салыш I
    1. и. д. от сал- VI;
    эске салыш напоминание;
    2. схватка, драка, потасовка;
    карсылдаган салыш башталган началась жестокая потасовка;
    ачуу күчөп, салыш болуп кетсе, эки ортодо адам өлөрү ыктымал если злоба разгорится и начнётся драка, то возможно, что будут человеческие жертвы.
    салыш- II
    взаимн. от сал- VI
    1. совместно класть во что-л.;
    2. бить друг друга;
    эки киши салышты два человека дрались;
    ат салыш-
    1) состязаться в конских скачках;
    2) состязаться или принимать участие в состязании;
    жорго салыш- состязаться в беге на иноходцах.

    Кыргызча-орусча сөздүк > салыш

  • 8 battle

    ˈbætl
    1. сущ.
    1) битва, сражение, бой (against;
    among, between;
    for, over;
    with) to do, give battle ≈ дать бой to join battle ≈ вступить в бой to fight, wage battle ≈ вести бой to lose battle ≈ проиграть сражение to win a battle ≈ выиграть сражение to break off, terminate a battle ≈ завершить сражение bloody battle ≈ кровавое сражение decisive battle ≈ решительный бой fierce, pitched, raging battle ≈ жестокая схватка, яростная битва losing battle ≈ бой с большими человеческими потерями naval battle ≈ морской бой, морское сражение pitched battle battle alarm battle honour Syn: fight
    2) борьба Syn: fight
    3) архаич. войско, армия
    4) поединок, схватка (между двумя участниками) ∙ the battle of the books ≈ ученая дискуссия to come unscathed out of the battle ≈ выйти сухим из воды battle royal half the battle
    2. гл. бороться, сражаться battle against battle for battle on battle over battle with
    битва, сражение - * alarm боевая тревога - * area поле боя - * casualties потери в бою - * scene батальная сцена - drawn * бой с неопределенным исходом - B. of Britain( историческое) "битва за Англию" (воздушные бои в 1940-41 гг.) - line of * линия фронта;
    боевой порядок /строй/ - killed in * погиб в бою /на фронте/ - to fight a * сражаться, вести бой - to offer * предлагать /навязывать/ бой - to give * давать бой /сражение/ - to join * вступать в бой - to refuse * отказаться /уклониться/ от боя борьба - losing * безнадежная борьба, верное поражение;
    обреченная на провал деятельность - the * of life борьба за существование - the * of the books (ироничное) ученая дискуссия - a * of wits битва умов, состязание в остроумии - to fight one's * бороться за свои убеждения или интересы - to do * with /over/ smth. бороться с чем-л. единоборство, поединок;
    схватка - trial by * (историческое) ордалия, судебный поединок (одержавший победу считался оправданным) (историческое) войско, воинство > half the * залог успеха > to be above the * стоять в стороне /над схваткой/, занимать беспристрастную /объективную/ позицию > to fight smb.'s *s for him лезть в драку за кого-л. > the * is to the strong побеждает ситльнейший сражаться, драться, бороться - to * through life пробивать дорогу в жизни - to * against the wind бороться с ветром, идти против ветра - to * with adversity бороться с превратностями судьбы - to * for the title of champion оспаривать звание чемпиона (военное) строить в боевой порядок (диалектизм) сочный, питательный( о травах) (диалектизм) тучный, плодородныйземле) откармливать(скот) удобрять( почву)
    above the ~ беспристрастный, стоящий в стороне от схватки;
    to fight (smb.) 's battles for him лезть в драку (за кого-л.)
    battle битва, сражение, бой;
    pitched battle тщательно подготовленное сражение ~ борьба;
    to fight a losing battle вести борьбу, обреченную на неудачу ~ сражаться, бороться (for - за кого-л., что-л.;
    with, against - с кем-л., чем-л.)
    ~ attr. боевой;
    battle alarm боевая тревога;
    battle honour боевое отличие
    ~ attr. боевой;
    battle alarm боевая тревога;
    battle honour боевое отличие
    ~ attr. боевой;
    battle alarm боевая тревога;
    battle honour боевое отличие
    to come unscathed out of the ~ = выйти сухим из воды
    above the ~ беспристрастный, стоящий в стороне от схватки;
    to fight (smb.) 's battles for him лезть в драку (за кого-л.)
    ~ борьба;
    to fight a losing battle вести борьбу, обреченную на неудачу
    the of the books ученая дискуссия;
    to fight one's battles over again снова переживать прошлое fight: to ~ shy (of smb., smth.) избегать( кого-л., чего-л.) ;
    to fight one's battles over again вспоминать минувшие дни
    general's (soldier's) ~ бой, исход которого решает умелое командование( солдатская доблесть)
    half the ~ залог успеха, победы
    the of the books ученая дискуссия;
    to fight one's battles over again снова переживать прошлое
    battle битва, сражение, бой;
    pitched battle тщательно подготовленное сражение pitched: ~ battle заранее подготовленное сражение на определенном участке

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > battle

См. также в других словарях:

  • жестокая — • жестокая битва • жестокая болезнь • жестокая боль • жестокая борьба • жестокая война • жестокая драка • жестокая зима • жестокая кара • жестокая конкуренция • жестокая критика • жестокая лихорадка • жестокая мука • жестокая обида • жестокая… …   Словарь русской идиоматики

  • драка — • жестокая драка • настоящая драка …   Словарь русской идиоматики

  • драка — сущ., ж., употр. сравн. часто Морфология: (нет) чего? драки, чему? драке, (вижу) что? драку, чем? дракой, о чём? о драке; мн. что? драки, (нет) чего? драк, чему? дракам, (вижу) что? драки, чем? драками, о чём? о драках 1. Дракой называют ситуацию …   Толковый словарь Дмитриева

  • драка — и; ж. 1. Ссора, стычка, сопровождаемая взаимными побоями. Жестокая, кровавая д. Затеять драку. Участвовать в драке. Завязалась д. Не лезь в драку! 2. Сражение, битва, бой. В драку вступили резервные войска. 3. Об ожесточённом споре, доходящем до… …   Энциклопедический словарь

  • драка — и; ж. см. тж. драчка 1) Ссора, стычка, сопровождаемая взаимными побоями. Жестокая, кровавая дра/ка. Затеять драку. Участвовать в драке. Завязалась дра/ка. Не лезь в драку! …   Словарь многих выражений

  • Все умрут, а я останусь — Жанр Молодёжная драма Психологический триллер Режиссёр Валерия Гай Германика …   Википедия

  • Семейство лягушкороты —         Исполинский белоног (Podargus strigoides) по величине равняется вороне. Оперение всей верхней стороны по темному серо бурому фону как бы окраплено очень мелкими серовато белыми и черными крапинами; на плечах оно разрисовано по серовато… …   Жизнь животных

  • РЕЗНЯ — РЕЗНЯ, резни, мн. нет, жен. 1. Жестокая драка с поножовщиной. || Избиение с массовыми убийствами. Кровавая резня. Царское правительство устраивало погромы евреев и резню армян. 2. перен. Упорная борьба, состязание (фам.). У них резня в карты.… …   Толковый словарь Ушакова

  • Резня — I ж. разг. 1. процесс действия по гл. резать I 1., 2., резаться I 4. 2. Результат такого действия; жестокая драка с поножовщиной. II ж. разг. 1. процесс действия по гл. резаться III 2. Результат такого действия; упорная борьба, состязание …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • ПОБОИЩЕ — ПОБОИЩЕ, а, ср. 1. Битва с большим количеством жертв (стар.). Ледовое п. (название битвы на льду Чудского озера в 1242 г., когда Александром Невским были разбиты немецкие рыцари). Мамаево п. (название Куликовской битвы в 1380 г., когда Дмитрием… …   Толковый словарь Ожегова

  • Кошки (мюзикл) — У этого термина существуют и другие значения, см. Кошки. Кошки Cats …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»